jeudi 14 décembre 2006

14 décembre

9h05
Problème d’informatique. Je déteste ça et je préfère dans ce cas appeler un ami ou couper du bois.

10h05
J’écoute les mixes et cela sonne super. Le studio s’est equipé d’un materiel focal, très perfectionné et très droit au niveau du son. Cela permet de rester assez proche du son que l’on peut retrouver à l’exterieur, ce qui est très important.

English version

9.05 a.m.
Computer problems. I hate them and I prefer to call a friend or cut some wood in this case.

10.05 a.m.
I listen to the mixes and they sound great. The studio has acquired a hi-tech focal equipement focal, very accurate for sound. It enables to remain quite close to the sound that you can find outside, which is very important.

mercredi 13 décembre 2006

13 décembre TIC TOC

Marc ,Marcello et Benoît travaillent sur le son de cymbale de ce morceau, le rendu est trop brillant et ne s’intègre pas assez au contexte du morceau... Nous allons rendre visite à Mario del Cuito qui a photographié le travail de Richard Greaves, je me réjouis de découvrir des nouvelles images.

14h - Lausanne
Nous sortons de l’atelier de Mario del Curto, la tête pleine de lumière. Mario est vraiment bien, il dégage une belle énergie. Il fait de très belles images, son atelier est vaste. Une grande baie vitrée donne sur les toits de la ville de Lausanne, de part et d’autre du materiel, des cartons d’images. Il nous parle de Greaves, l’anarchitecte qui vit libre dans les forêts du Quebec, sans argent, sans entrave en pleine forêt quebecquoise, et il nous montre des clichés extraordinaires de ses voyages au Canada. Nous avons selectionné une dizaine de photos, pour l’album, j’aimerais rencontrer Greaves, en partant Mario m’offre un livre qu’il a edité, des photos de personnages decalés, le livre est sans titre, sans commentaire, sans code barre, nous sommes ici en dehors du monde mercantile.

20H15
Je ne suis pas superstitieux mais voilà qui pourrait me le faire devenir. Nous sommes vendredi 13, je suis dans la voiture 13 dans le TGV qui relie Genève à Paris, nous sommes bloqués deux heures suite à un accident alors que je suis a cinq minutes de Macon Loche, la gare où je dois descendre... Ceci dit qu’est ce que deux heures face à ce qui vient de se passer...

22h
Parlons un peu des personnes qui m’entourent pour le site, le blog, myspace, etc.

- Biloque est mon fidèle cousin que je persécute depuis très longtemps, il s’occupe du site, il est méticuleux , il travaille à la Sncf au service des urgences et accidents et c’est peut-être bien lui qui nous bloque le train en ce moment.

- Anya est une jeunette de 28 ans qui travaille chez Amg. Elle s’occupe du chanteur K. Elle traduit certains de ces les textes en anglais.

- Laurent est un nouveau dans l’équipe d’Amg, on lui confie tout le travail que le bureau n’arrive pas à faire, il est doué en informatique, ingénieux, par consequent il nous est d’un grand secours,

- David Jazz Café, je l’ai rencontré à Londres il y a quelques années au Jazz Jazz Café d’ailleurs. Il est fan de notre musique depuis très longtemps, batteur et avocat . Il corrige mes fautes de grammaire, traduit parfois les news et le week-end entre deux affaires, il joue de la batterie dans un groupe de rock, il a un bon tempo et c’est un bon gars.Marc, Marcello and Benoît are working on the cymbal sound of this song. The result is too bright and does not integrate well in the context of the song... We go and visit Mario del Cuito who photographed Richard Greaves’ work. I am thrilled to discover new pictures.


English version

2 p.m. - Lausanne
We merge from Mario del Curto’s workshop, heads full of light. Mario is really good, full of a beautiful energy. He makes truly beautiful pictures, his workshop is large, a lar ge bay window looking onto the roofs of Lausanne, here and there some gear, some boxes full of pictures. He talks to us about Greaves, the anarchitect who lives in the forest of Quebec, with no money or boundaries in the deep Quebec forest, and he shows us extraordinary pictures of his trips to Canada. We have selected about 10 photos for the album. I would like to meet Greaves. As we were leaving, Mario offered me a book which he edited, some pictures of unconventional characters, the book has no title, no comment, no bar code. Here we are outside the mercantile world.

8.15 p.m.
I am not superstitious but what happened could make me become so. We are Friday 13th, I am in coach number 13 on the TGV linking Geneva to Paris. We are stuck for two hours following an accident, five minutes away from Macon Loche, the train station where I have to get off... This being said, what are two hours compared to what has just happened...

10 p.m.
Let’s talk a bit about the people supporting me for the website, the blog, myspace, etc.

- Biloque is my loyal cousin whom I have been persecuting for many years. He is taking care of the website. He is meticulous. He works at the Sncf in the department in charge of accidents and emergencies. It might be him who stopped the train at this moment.

-Anya is 28 years old and works at Amg, she looks after the singer K, She translates some texts into english.

- Laurent is a newbie in the Amg team, He’s given all the work that the office does not have the time to do, he’s good at computers, clever, and is therefore of great help to us.

- David Jazz Café, I met him in London a few years ago at the Jazz Café in fact. He’s been a fan of our music for a long time. He is a drummer and a lawyer. He corrects my grammar mistakes, sometimes translates the news and at week-ends between two deals, he plays drums in a rock band. He has a good tempo and he’s a good guy.

mardi 12 décembre 2006

12 décembre

Je constate avec bonheur que l’on parle de plus en plus de décroissance. J’ai lu hier dans un journal du TGV que, si l’ensemble de la planète consommait comme les francais, il nous faudrait trois planètes. Il y a quelques mesures drastiques à prendre si nous ne voulons pas bousiller le peu de potentiel qui nous reste. Rien de nouveau dans ce concept, la surconsommation était déjà violemment critiquée dans les années 70. Ce qui est nouveau et ma foi positif à mon sens c’est que ce sujet soit abordé dans un magasine offert pour quelques instants de détente dans le TGV.

18h00
Nous terminons les radios edits, pour les novices les radios edits sont des morceaux qui ne doivent pas dépasser 4 minutes si l’on souhaite qu’ils passent à la radio. Ce concept implique que l’on pense que si l’auditeur écoute un titre qui dure plus de 4 minutes, il zappera pour une autre station. Quelle tristesse de taillader des compositions. Ceci étant dit, personne ne nous contraint à le faire et c’est notre choix. Il y a parfois des surprises et, par exemple, la structure de “Red Cloud” a gagné en compréhension...

23h
Après un bon steak, notre manager Patrick David nous conte ses frasques d’antan. En effet, le bonhome a chassé le skinhead avec conviction, force et véhémence, ce qui lui a valu 3 comas, quelques dents cassées mais un resultat très efficace. Le club où il travaillait il y a quelques années a été débarrassé à tout jamais de cette engeance d’extrème droite. Je finis la nuit avec John Irwin...


English version


I’m happy to see that we there is more and more talk of decline. I read in a paper on the TGV yesterday that if the whole planet consumed as much as the French, three planets would be needed. A few drastic measures must be taken if we don’t want to mess up the bit of potential we have left. Nothing new about this concept as overconsumption was already strongly criticised in the 70’s. What’s new and positive in my view is that this issue is now being dealt with in a free magasine on the TGV meant for a few moments of chill-out.

6 p.m.
We are finishing the radios edits. For novices, radios edits are songs that should not exceed 4 minutes if you want to have them played on the radio. This concept implies thinking that if if the listener listens to a song that lasts for more than 4 minutes, it will switch to another radio station. How sad it is to mutilate our songs. However, no one forced us to do it and it is our choice. There are sometimes surprises and, for instance, the structure of “Red Cloud” gained in clarity...

11 p.m.
After a good steak , our manager Patrick David tells us about his escapades of former days. This guy has indeed hunted skinheads with conviction, strength and vehemence, which caused him 3 comas, a few broken teeth but a very efficient result. The club where he used to work a few years ago was cleared of this extreme right "engeance" forever. I end up the night with John Irwin...

lundi 11 décembre 2006

11 décembre

12h03
Le paysage défile tranquillement alors que je roule vers Genève confortablement calé ds un siège du TGV, il y a toujours cette odeur de cuisine pas très appétissante lorsque l’on prend le TGV a 12h… J’hésite entre une petite sieste et le relevé des paroles d’Ed Harcourt… je choisis la sieste…

13H00
J’écoute les mises à plat de l’enregistrement, elles sonnent deja très bien... Je rejoins Marcello, Marc et Benoît qui mixent l’album. Le gros problème du mix, c’est de garder la fraicheur de l’enregistrement tout en perfectionnant le son.

15h00 - Genève
Patrick Müller me dicte les grilles des morceaux du quartet. En effet, ce sera Malcolm Braff qui le remplace aux claviers pour la tournée indienne et j’ai besoin de lui donner des partitions: Comme nous travaillons essentiellement de memoire, il y a très peu de traces écrites de nos compositions depuis “The Dawn”...

17h45 - Sauna du bain des paquis
Je conseille vivement ce sauna: la vue est magnifique, le sauna est vaste et surtout il est possible de se plonger dans l’eau du lac en sortant du sauna. L’eau est à 8 degrés mais après avoir absorbé une temperature de 100 degrés pendant une quinzaine de minutes, le corps supporte nettement mieux...

18h10
Je vis dans une autre dimension, l’effet du sauna et du lac est incroyable, j’avais ressenti la même chose à Tempere en Finlande il y a quelques années.

20h00
Nous écoutons les premiers mixes qui sonnent très frais. Benoît , Marcello et Marc ont fait un très bon travail

English version

12.03 a.m.
The landscape rolls by peacefully as I head towards Geneva, comfortably settled in a TGV seat. There’s always this unappealing kitchen smell when you take the TGV at midday… I hesitate between taking a small nap or transcribing Ed Harcourt’s lyrics… I choose the nap…

1 p.m.
I listen to the raw versions of the recording. They already sound really good... I join Marcello, Marc and Benoît who mix the album. The big issue with mixing is to keep the freshness of the recording while improving the sound.

3 p.m. - Geneva
Patrick Müller dictates to me the grids of the quartet songs. It will indeed be Malcolm Braff who will replace him on keyboards during the Indian tour and I must provide him with music sheets: As we base our work mainly on memory, there are very few written trace of our songs since “The Dawn”...

5.45 p.m. - Bain des paquis Sauna
I strongly recommend this sauna: the view is magnificent, the sauna is large and, on top of this, you can dive into the Lake’s water when leaving the sauna. The water is at 8 degrees but after absorbing a temperature of 100 degrees for about fifteen minutes, the body bears it much easier...

6.10 p.m.
I live in another dimension. The effect of the sauna and the Lake is incredible. I had felt the same thing in Tempere in Finland a few years ago.

8 p.m.
We listen to the first mixes which sound really refreshing. Benoît, Marcello and Marc have done a really good job.

lundi 4 décembre 2006

4 decembre

13h00
Nous essayons une version de Akiko , l’ambiance est plombée et nous nous engluons dans un spleen existentiel , passage inévitable lors d un enregistrement de disque.

19h58
Nous travaillons sur le titre “Entre le ciel et l’eau”. Après une première prise très reussie , je refais quelques phrases du thème , puis Patrick rajoute des nappes de piano et du rhode sur sa partie d’orgue Hammond, cette touche fait décoller et planer le morceau ....

La machine a café a rendu l’ame, Marc va acheter une bouilloire, des mandarines et Marcello quelques vitamines pour soigner son rhume, Salvat me donne un cours d’informatique.

20h22
Nous reprenons Akiko…

English version

1 p.m.
We try a version of “Akiko”, the atmosphere is down and we get stuck in an existential spleen, inevitable phase during the recording of an album.

7.58 p.m.
We work on the song “Entre le ciel et l’eau”. After a really good first take, I record some phrases of the theme again, then Patrick adds some piano layers and some Rhodes to his Hammond organ part. This touch makes the song take off and fly...

The coffee machine has given up the ghost, Marc goes and buy a kettle, some mandarins and Marcello some vitamins to cure his cold, Salvat gives me a computer lesson.

8.22 p.m.
We get back to Akiko…

dimanche 3 décembre 2006

3 décembre

We play back everything and record “Mademoiselle Kaba” in one take. Fresh and convincing.

English version

Nous réécoutons le tout et enregistrons Mademoiselle Kaba en une seul prise. Fraiche et convaincante.

vendredi 1 décembre 2006

1 decembre

14h00
Nous arrivons au studio un peu fatigués du concert de la veille… Ed trouve un magnifique refrain sur “Snake Charmer Man”... Une partie splendide sur “Red Cloud”...

19h00

Nous ouvrons un container de bière, quelques bouteilles de rouge, Valerie ma compagne prend des photos, Jérôme continue son film...

22h00
Nous enregistrons une version magnifique de “Manon”, le titre de Gainsbourg, Ed réussit la performance de l’apprendre en francais et de chanter comme un dieu cette composition bien qu’elle soit très délicate...

23h30
Marc nous prépare une très bonne fondue au vacherin, cette fondue se mange avec des pommes de terre , nous sommes ravis.

English version

2 p.m.
We arrive at the studio a bit tired from the previous night’s concert… Ed finds a beautiful chorus for “Snake Charmer Man”... A splendid tune for “Red Cloud”...

7 p.m.
We open a case of beer, some bottles of red wine, my girlfriend Valerie takes some pictures, Jérôme continues his movie...

10 p.m.
We record a wonderful version of “Manon”, a song by Gainsbourg, Ed successfully manages to learn French and to sing like a god in this song, even though it is quite difficult...

11.30 p.m
Marc prepared a very nice fondue with vacherin cheese, this fondue is served with potatoes, we are thrilled.

mercredi 29 novembre 2006

29 Novembre

Je pose mes trompettes sur le titre de Christophe, Marcello et Patrick changent 1 ou 2 notes de basse... Et la vie continue.

English version

I play my trumpet parts on Christophe’s song. Marcello and Patrick change one or two notes of bass-guitar... And life goes on.

mardi 28 novembre 2006

28 Novembre

20h00
Marc invente une rythmique sur une ballade que nous allons enregistrer avec Christophe... L’exercice n’est pas facile car il joue sur une boucle de Rhodes Fender... Apres quelques tablettes de chocolat, nous avons enregistré un titre supplémentaire aujourd’hui. Après 4 versions trop rapides, nous sommes revenus au tempo initial... Bon, je dois aller chercher Christophe à la gare. La suite au prochain numéro...

23h00
Nous arrivons au studio à 23h, Christophe prend ses repères en jouant de l’harmonica.

24h
Nous faisons le son de la voix.

2h00
Nous choisissons des textes sur l’ordinateur de Christophe, nous choisissons “les paradis sont blancs”... Un beau texte... Dés que Christophe pose des mots sur la musique, il sublime le français... et sa voix grimpe là-haut là-haut...

5h30
L’esprit est là, la fatigue aussi, nous rentrons nous reposer...

English version

8 p.m.
Marc composes a rhythm on a ballade which we will record with Christophe... The exercise is not easy because he plays on a Rhodes Fender loop... After eating a few chocolate bars, we recorded another song today. After four versions that were too fast, we came back to the initial tempo... Well, I have to go and get Christophe at the train station. To be continued in the next episode…

11 p.m.
We arrive at the studio at 11 p.m., Christophe finds his bearings by playing the harmonica.

Midnight
We make the voice soundcheck.

2.00 a.m.
We choose the lyrics on Christophe’s computer.We choose “les paradis sont blancs” (paradises are white)... A beautiful text... As soon as Christophe puts his words on the music, il transcends the French language... and his voice flies up and up...

5.30 a.m.
The spirit is there, so is tiredness, we leave to get some rest...

lundi 27 novembre 2006

27 novembre

Nous venons de terminer une belle version des “Nuits de Mr Nash”. J’étais passablement énervé car nous avons du jeter une version où mon solo me plaisait... Nous sommes sortis de l’indécision… Patrick rajoute de l’Hammond... la suite au prochain numéro.

21h00
Nya pose une voix sur Tic Toc, titre au groove imparable, nous sommes fatigués mais heureux... On nous a prêté un vieux microphone REV pour enregistrer avec Christophe. Nya a voulu l’essayer et c’est une heureuse découverte. Tic Toc sera certainement le titre du prochain album....

J’ai visité le musée de La Collection de l’art brut à Lausanne, je le conseille vivement. Pour l’anecdote, M. Tevo était ami avec Dubuffet qui lui a légué une partie de ces oeuvres pour créer ce musée. Les oeuvres en grande partie sont des pièces d’amateur, assez souvent en marge et excentrique. On en ressort bouleversé et l’exposition de l’Anarchitecte Richard Greaves est monumental, ce canadien construit des maisons perdues dans la forêt canadienne. Ces maisons déconstruites donnent le vertige. Faites de matériel de récupération et sans un clou, elles affrontent les intempéries de l’hiver canadien... Je cite le texte de présentation du musée : pareil à des châteaux de cartes, elles fraient avec l’utopie et défient les lois de l’apesanteur...

English version

We have just finished a beautiful version of “Nuits de Mr Nash”. I was quite angry as we had to get rid of a version where I quite liked my solo... We have finally made up our minds… Patrick will add some Hammond... To be continued in the next episode.

9 p.m.
Nya trains his voice on Tic Toc, a song with implacable groove, we are tired but happy... We were lent an old REV microphone to record Christophe. Nya wanted to try it any it was a successful discovery. Tic Toc will certainly be the title of the next album....

I have visited the La Collection de l’art brut museum in Lausanne, which I strongly recommend. As a matter of interest, Mr Tevo was a good friend of Dubuffet who bequeathed to him part of these works to create this museum. The works are for the most part amateur pieces, quite often unconventional and eccentric. You come out feeling completely moved. The exhibition of Anarchitect Richard Greaves is monumental, this Canadian builds houses lost in the Canadian forest. These deconstructed houses make you feel dizzy. Made of salvaged material and without a single nail, they brave the bad weather of the Canadian winter... I quote the text of the museum description : Just like card houses, they mix with utopia and defy the laws of gravity...

dimanche 26 novembre 2006

26 novembre

11h45
Nous enregistrons les “Nuits de Mr Nash”, le son basse batterie est vraiment chouette, il va falloir encore creuser et épurer pour trouver l’essence de cette composition.

15h00
Nous avons répété intensément ces jours-ci. Après avoir trouvé la structure des compositions, il faut les apprivoiser, les digérer, les jouer... Je suis dans le train, Marcello et Marc font déjà le son... La porte de mon réfrigérateur s’est cassée il y a quelques jours et le soleil illumine le bassin lémanique. Il y a trop de perfection dans ce paysage... Cela me remémore une interview de Tom Waits qui dit que la perfection tue l’art. Effectivement, le problème du studio est toujours le même: comment photographier de manière optimale l’émotion du groupe? Un énorme viking déguisé en père Noël entre dans le compartiment , les mains en l’air c’est un hold-up...

23h00
Cela fait 3 heures que je suis au studio et je n’ai toujours pas fait un son, je m’impatiente bien sur, mais j’entends au loin un son de Hammond qui me rassure, je ne vais pas tuer le temps en fumant et en buvant des cafés, à moins que je ne décide d’escalader la face nord du bâtiment sans corde ni piolet...

english version

11.45 a.m.
We are recording “Nuits de Mr Nash”. The sound of the bass and the drums is really neat, we will have to dig further and refine to find the essence of this song.

3 p.m.
We have rehearsed intensively these last few days. Once the structure of the songs has been found, we must tame them, digest them, play them… I am in the train, Marcello and Marc are already making the soundtrack… The door of my fridge broke a few days ago and the sun lights up the Lemanic Basin. There is too much perfection in this landscape… This reminds me of one of Tom Waits’ interviews with who said that perfection kills the art. The problem with studio recording is indeed always the same: how to capture best the emotion of a band… A huge viking dressed up as Santa Claus enters the compartment, hands up, it’s a hold up…

11 p.m.
I have been in the studio for 3 hours and have not yet made a sound. I get impatient of course, but far off I hear a Hammond sound which reassures me. I won’t be killing time smoking or drinking coffee, unless I decide to escalade the North side of the building without a rope or a pick ice...

LES PHOTOS DE L'ENREGISTREMENT